I will live in Japan and use Japanese.
We often given bad names from mothers and relatives.
Some sisters choose such death if they do not want to grow up under such mothers.
Could you censor the naming?
There are exceptions, I think that this problem will be better by censoring the genital name in Japan.
It is part of the name to which I and sisters were attached:
・まんこ臭
(manko shu/Smell of female genitalia)
・夫のちんぽが入らない
(ottono chinpoga hairanai/My husband’s genital does not enter)
・中だしせっくす
・中だしセックス
(nakadashi sekkusu/Sex in female genitalia)
・死ね死ね死ね死ね死ね死ね死ね死
(shineshineshineshineshineshineshineshi/To die, die, die, die, die…)
・安倍をゆるすな
(abe wo yurusuna/Don’t forgive Japanese Prime Minister)
I’m sorry this is happening, and I really hope they censor these names, but I nearly snorted coffee out my nose when I read “smell of female genitalia” is an actual name people are using!
I’ve gotta get more creative. I usually just name kids after historical figures, like the Tudors
The name “Smell of female genitalia” is not common in Japan, but I feel sorry if I was rude.
There are strange names in many countries, but I do not care when using them.
There is also a surname that means “toilet” in Japan , a surname “金玉(Golden ball / testicles)”.
I want to give a nice name to children.
The names I often attach are “hope(希望/kibou)” and “future(ミライ/mirai)”.
It is already doing the partial match. The updated language filter is in version 1.3.0 which is not live yet. Please be a bit patient and wait for the update.
There is no rule for Japanese to put " "(space) or “=”(equal) between words.
So censorship of obscene words reported in this thread is unfortunately not effective.
Even if there is no space before or after, I want you to adopt partial match check.
Example:
NG word: “ちんちん” (meaning:Male device)
・checked:“ちんちん”, “ちんちん ちんちん”
・passing:“ちんちんちんちん”
By the way, I think that it is rude to name “うんこ”, “うんち” as a name, but please want to say “うんこ/うんち” (meaning:Sheep Dung) in the conversation.
I regret, could stock a bad name.
Please add censor the name.
It is part of the name to which I and sisters were attached:
・赤ちゃん製造機
・あかちゃん製造機
(akachan seizou ki/Machine of making baby)
・赤ちゃん製造マシーン
・あかちゃん製造マシーン
(akachan seizou mashiin/Machine of making baby)
・生む機械
・産む機械
・うむ機械
(umu kikai/Machine of making baby)
・風俗嬢
(hu-zoku jou/A woman who gets money by having sex)
・いらない子
(iranai ko/I don’t need you)
・望まれない子
・望まれてない子
・望まれていない子
(nozomarete inai ko/I don’t need you)
・都合の悪い時に産まれた子
・都合の悪い時に生まれた子
(tugouno warui tokini umareta ko/You were born in a bad time)
・鼻毛
・はなげ
・ハナゲ
(hanage/Nose hair)
Said in Japan, “Do not talk about politics, baseball, religion to unfriendly people.”
This topic is “a place where I tell experiences and bad names consulted to management”.
Your writing is out of the spirit of the topic.
Please do it in a few places.
I don’t know what that happens to me today was caused by here but I suspect it. Today, I said “女の子” means “girl” just wanted to tell “you are a girl” however the word had been changed asterisks, then I said “女の子よ”. It showed correctly. I want to say the former in the future version.